FC2ブログ

「ヨダレ出そう」[No.54]

本日の楽天的英会話♪
   直訳に気をつけようシリーズ!

「ヨダレ出そう」を英語で表現すると?     
       ↓
   正解はこちら


すき焼き


このブログの趣旨はこちら



■ 映画の名言集
''I was just nowhere near your neighborhood.''
   -- Campbell Scott to Kyra Sedgwick in ''Singles'' (1992)

スポンサーサイト

「ヨダレ出そう」を英語で。。。[No.54]

My mouth is watering.
が自然な表現になるよ!

waterには、「植物等に水をあげる」とか「よだれや涙が出る」っていう意味があるんだ。

「手加減してね」[No.55]へ進む    
「大雪」[No.53]へ戻る

本日の楽天的英会話 [No.53]

本日の楽天的英会話♪
   直訳に気をつけようシリーズ!

    「大雪」     
英語で Big snow とかやらない様に気をつけようね。
       ↓
   正解はこちら


snow.jpg


このブログの趣旨はこちら



■ 映画の名言集
''Swoon. I'll catch you.''
  -- Ralph Fiennes to Kristin Scott Thomas in ''The English Patient'' (1996)


大雪[No.53]

「大雪」は、
英語で Big snow とかやらない様に気をつけようね。
    ↓
正解はこちら

「大雪」を英語で。。。[No.53]

heavy snow
が正解。!

We had a heavy snow the day before yesterday. 
「おととい大雪だった。」
big snowだと でっかい雪になっちゃうね。

「ヨダレ出そう」[No.54]へ進む   「交通渋滞」[No.52]へ戻る

本日の楽天的英会話[No.52]

本日の楽天的英会話♪

    「交通渋滞」     


難しい単語を覚えなくても、
「こんなに簡単な表現方法もあるんだ」
っていうことに気づけば英語が楽しくなるよ♪

このブログの趣旨はこちら



■ 映画から恋のスパイス
''You had me at hello.''
-- Renée Zellweger to Tom Cruise, after he gushed over her before she could get a word in edgewise, in ''Jerry Maguire'' (1996)

交通渋滞[No.52]

「交通渋滞」を、
    ↓
traffic jam
って言っちゃうけど
    ↓
これを楽天的に言うと!

traffic jam を楽天的にいうと[No.52]

bumper to bumper
でいいんだよ!

バンパーとバンパーがつながってる感じだからね。

bumper.jpg


もう【交通渋滞/traffic jam】ってとっさに出てこなくても大丈夫!
別のアイディアがあったらシェアしましょう。


「大雪」[No.53]へ進む        「出演」[No.51]へ戻る


本日の楽天的英会話 No.51

本日の楽天的英会話♪

    出演(映画など)     


難しい単語を覚えなくても、
「こんなに簡単な表現方法もあるんだ」
っていうことに気づけば英語が楽しくなるよ♪

このブログの趣旨はこちら



■ 映画から恋のスパイス
''Well, aren't you the sweetest space toy I ever met!''
    -- Jessie the Cowgirl to Buzz Lightyear in ''Toy Story 2'' (1999)


出演 [No.51]

「出演(映画などへ)」を、
    ↓
appear
って言っちゃうけど
    ↓
これを楽天的に言うと!

appear を楽天的にいうと[No.51]

in
でいいんだよ!

「あの映画に誰でてるの?」は、
Who is in the movie?
でOK!

もう【出演/appear】ってとっさに出てこなくても大丈夫!
別のアイディアがあったらシェアしましょう。


「交通渋滞」[No.52]へ進む  「頭が真っ白になる」[No.50]へ戻る


本日の楽天的英会話 [No.50]

本日の楽天的英会話♪

    頭が真っ白になる     

このブログの趣旨はこちら



■ From EW.COM
'''I'm... just a girl, standing in ''front of a boy, asking him to love her.''
      -- Julia Roberts to Hugh Grant in ''Notting Hill'' (1999)

頭が真っ白になる[No.50]

「頭が真っ白になる」を、
頭だからhead 白だからwhite とかやらないようにね
    ↓
正解はこちら

「頭が真っ白になる」は。。。[No.50]

My mind is blank.
が正解。!

「出演」[No.51]へ進む     「効く」[No.49]へ戻る

本日の楽天的英会話 [No.49]

本日の楽天的英会話♪

    (薬などが)効く     


難しい単語を覚えなくても、
「こんなに簡単な表現方法もあるんだ」
っていうことに気づいて英語を楽しく学ぼう♪

このブログの趣旨はこちら



■ From EW.COM
''You make me want to be a better man.''
-- Jack Nicholson to Helen Hunt in ''As Good as It Gets'' (1997)

効く[No.49]

「(薬などが)効く」を、
    ↓
effective

例えば、「アスピリンは効く」を
Aspirin is effective.
って言っちゃうけど
    ↓
これを楽天的にいくと!

effective を楽天的にいうと[No.49]

work
でいいんだよ!

「アスピリンは効く」は、
Aspirin works.
でOK!

もう【効く/effective】ってとっさに出てこなくても大丈夫!
別のアイディアがあったらシェアしましょう。


「頭が真っ白になる」[No.50]へ進む     「未熟」[No.48]へ戻る


本日の楽天的英会話 [No.48]

本日の楽天的英会話♪

    未熟(経験の浅い)     


難しい単語を覚えなくても、
「こんなに簡単な表現方法もあるんだ」
っていうことに気づいて英語を楽しく学ぼう♪

このブログの趣旨はこちら



■本日の名言・格言
Love is the triumph of imagination over intelligence.
            (byH. L. Mencken)

(愛とは、知性に対するイマジネーションの勝利である)

未熟[No.48]

「未熟(経験の浅い)」を、

    ↓
inexperienced
って言っちゃうけど
    ↓

これを楽天的にいくと!

inexperienced を楽天的にいうと[No.48]

green
でいいんだよ!

日本語の「まだまだ青いな」は You are still green. 色がちょっと違うけど、同じイメージだね。


もう【未熟/inexperienced】ってとっさに出てこなくても大丈夫!
別のアイディアがあったらシェアしましょう。


「効く」[No.49]へ進む        「湿っぽい」[No.47]へ戻る

本日の楽天的英会話 [No.47]

本日の楽天的英会話♪

    湿っぽい     


難しい単語を覚えなくても、
「こんなに簡単な表現方法もあるんだ」
っていうことに気づいて英語を楽しく学ぼう♪

このブログの趣旨はこちら



■本日の格言
Kind words can be short and easy to speak,
but their echoes are truly endless. (by Mother Teresa)

(優しい言葉は短く簡単に言えるが、その響きは永遠である)


湿っぽい[No.47]

「湿っぽい」を、

    ↓
humid
って言っちゃうけど
    ↓

これを楽天的にいくと!

humid を楽天的にいうと[No.47]

sticky
でいいんだよ!

ベタベタ張るステッカーがあるでしょ。 
あれはホントはスティッカー(sticker) 。
stickyは天気にでも食べ物にでもベタベタしてるものには何でも使えるよ。


もう【湿っぽい/humid】ってとっさに出てこなくても大丈夫!
別のアイディアがあったらシェアしましょう。


「未熟」[No.48]へ進む        「寛大」[No.46]へ戻る

Archives
Latest article
お薦め教材
Links
RSSリンクの表示
QRコード
QRコード